|
& F% \% a5 c4 B9 v
: P9 K3 N- F+ \+ O# F# dIt being in the springtime and the small birds they were singing
) L1 Z" _ P, x. l3 {0 G+ y那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
: _ H, [; }# i- o4 y7 M& p- FDown by yon shady harbour I carelessly did stray * v [0 p/ \+ x! t7 e
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 & y! t2 {% s A; `. b
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
; Z4 q& c# v5 T+ J/ o4 u$ a! j/ e画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
& a+ i; T4 y8 ^% Q) P5 W& ZTo view fond lovers talking, a while I did delay * H! F2 `$ b) g7 {$ r) h9 \2 j* c
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 % q, l( o2 O4 [, v6 T4 C$ h
She said, my dear don′t leave me all for another season
* @& Y' c: I; P3 K$ q" ?8 J她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
. Z; a: [3 R8 o9 z% H: q5 u8 _# HThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
( K+ B4 t8 R9 q4 @0 X& }2 ~虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
, h x/ e3 J- y" ]! O0 ?I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
; Q% i: ]- g/ U 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 * f. r+ Q& s$ {0 U! b# p
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
" ?9 w" W U- V1 O" a我对神发誓,我永远都不会说再见
% s2 W0 R" T/ d4 V+ NHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
( K% `$ L2 V8 q" D% h- O* \他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
$ S: ~. T" L& e5 `+ EYou know I love you dearly the more I′m going away ! P( V$ I3 ?% e1 D f# G
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
# F3 k. _7 v$ d, n& P9 [/ FI′m going to a foreign nation to purchase a plantation $ H# W) P$ f$ l6 V8 Q( Y- G
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
) S: o8 X( L! q# u1 G- E7 @To comfort us hereafter all in Amerika y
5 x2 x/ t5 x7 _) `5 v0 f0 q0 @来抚平灾难给我们带来的所有创伤 & h/ u# i0 w* v: x
Then after a short while a fortune does be pleasing : \" o5 m8 k' a- ~9 v# F
不久以后当一切都已经平息
( a6 O$ G! h0 Y# x2 lT′will cause them for smile at our late going away
$ ]0 A% a: n: S5 }: c& m6 X `我将让所有人都因我们这次离别而幸福 r8 f! N. a. o
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory& {$ y) s" _- D6 @# }& ]
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 8 F# y" X. C: _3 \, G
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 9 m! M# D( E7 ]: R4 ?6 i
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
# d- R# Q" u3 a4 F" qIf you were in your bed lying and thinking on dying 0 X( R c: `) {& i. X# r8 U: f7 F9 X
如果你躺在床上正思考着死亡 8 S0 ?5 z. a9 K" C8 f( N9 Y( H" ^/ a# O
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er6 Y3 G. [2 m: r* f5 i8 O/ V7 B
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
" D5 G$ M2 _6 p" M9 L. s" ROr if were down one hour, down in yon shady bower
- E( J- x) c5 |9 B+ R5 d4 M或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
$ X% U7 d- n. {0 R/ f+ HPleasure would surround you, you′d think on death no more+ i. a7 V2 d. p/ ?
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
! Z5 d8 I0 H7 o/ B9 w8 y2 GThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved # ~- t7 ?5 }# r7 k" m f
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 " v7 }8 [ p. e0 k' n. X
I never thought my childhood days I ′d part you any more
0 `% g9 Y$ Z u% _% ~5 r我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
1 k5 Z2 j: c1 ~) |' hNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion x6 Z" v! w, Z0 u7 V2 M o7 G; W
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' K: l9 M3 D* w4 x6 mAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore " X( U0 P: O6 M) o+ |6 w$ F
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
5 \ S* h+ [2 b+ e5 O+ z2 X3 \! \# G# }5 ?5 d
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 , H! o1 m H+ r! B
8 B5 w; {$ X# a* `' ~( v) Z( B( a& ]9 S4 @0 `2 K
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 + L; e* l% r8 D: t
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! $ m# H9 K: j/ j4 E: \
! q+ ?* W# F& I" N; U
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 9 D$ R2 \. X1 o& M$ _9 Q
0 C6 }, b% S% g+ N+ a( D
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
4 y( S3 R; b; |# u8 y; J6 x3 R" U
$ P! z5 N' q& Q- q g& w, B5 t《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 & O, ~# P" X# Z/ J+ T
7 v& R- b9 | m U
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
2 x. C5 a% \' k' I4 a, A; p) q/ n6 o/ n: [
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|